【语言】十个巴斯克语谚语
十个巴斯克语谚语
1. 导语
在这篇博文中列出了巴斯克语中使用的十个谚语或俗语(巴斯克语:atsotitzak, esaera zaharrak;西班牙语:proverbios, refranes),包括气象类和社会类。其中有一些在西班牙语中也可以找到。在每个谚语下面,首先,用中文直接翻译表面的意思(“中文直译”);接着用中文解释那个俗语的背面意思(“中文意译”)。另外,也用西班牙文翻译表面的意思(“西文直译”)以防误解,但并不一定是对应的西班牙语中的谚语。最后附上巴斯克文的原本解释(“巴文原解”),即“中文意译”的主要参考资料。
2. 谚语列表
1. Ahoa hertsirik ez da eulirik sartzen.
中文直译:嘴巴闭紧的时候飞不进苍蝇。
中文意译:保持安静的人不会犯错。
西文直译:Con la boca cerrada no se entra la mosca
巴文原解:Isilik dagoenak ez du hankarik sartzen.
巴文原解:Isilik dagoenak ez du hankarik sartzen.
2. Ardi galdua atzeman daiteke; aldi galdua, berriz, ez.
中文直译:丢失的绵羊可以找回,而时间却不可以。
中文意译:因懒惰而丢失的时间无法找回。
西文直译:Se puede encontrar una oveja perdida, no así un momento perdido.
巴文原解:Alferrik galtzen den denbora ezin da berriz eskuratu.
巴文原解:Alferrik galtzen den denbora ezin da berriz eskuratu.
3. Asko balio du indarrak, gehiago buru azkarrak.
中文直译:力气很有用,聪明的头脑更有用。
中文意译:爱思考的人总能战胜四肢发达的人。
西文直译:Mucho vale la fuerza, más una cabeza inteligente.
巴文原解:Pentsalaria sarri da garaile indartsuaren aurrean.
巴文原解:Pentsalaria sarri da garaile indartsuaren aurrean.
4. Dagoenean bon-bon, ez dagonean egon.
中文直译:拥有的时候笑着,没有的时候等着。
中文意译:当你拥有某物的时候如果不正确使用,一旦丢失或没有的时候就不要抱怨。
西文直译:Cuando hay, muy bien; cuando no hay, aguantarse.
巴文原解:Zerbait izan duzunean ongi erabili ez baduzu, falta zaizunean ez kexatu.
巴文原解:Zerbait izan duzunean ongi erabili ez baduzu, falta zaizunean ez kexatu.
5. Ondo dantzaten dakienak, musika gutxi behar.
中文直译:跳舞跳得好的人,只要一点音乐。
中文意译:聪明的人一点就通。
西文直译:El que sabe baila bien, necesita poca música.
巴文原解:Pertsona azkarrak ez du gehiegi behar norbaitek esaten diona ulertzeko.
巴文原解:Pertsona azkarrak ez du gehiegi behar norbaitek esaten diona ulertzeko.
6. Goizeko laino gorri, gaueko iturri.
中文直译:早上的赤云,晚上的水龙头。
中文意译:如果早上天空出现了红色的云,晚上将会下雨。
西文直译:Nube roja del amanecer, fuente del anochecer.
巴文原解:Goizean zeruan hodei gorriak agertzen badira, gauean euria egingo du.
巴文原解:Goizean zeruan hodei gorriak agertzen badira, gauean euria egingo du.
7. Langileentzako lana, alferrentzako jana.
中文直译:勤劳者的工作,懒惰者的食物。
中文意译:懒惰者消耗资源的时候,勤劳者在耕耘。
西文直译:El trabajo para los trabajadores, la comida para los perezosos.
巴文原解:Alferrak jaten ari diren bitartean, langileak lanean aritzen dira.
巴文原解:Alferrak jaten ari diren bitartean, langileak lanean aritzen dira.
8. Maiatzean kukuak kuku, diruz banitu bi zaku.
中文直译:五月布谷鸟布谷叫,钱装满我的两袋子。
中文意译:五月布谷鸟鸣叫的时候,如果你的口袋里有钱,全年都会有。
西文直译:En mayo el cuco (canta) cucu, tendría dos sados (llenos) de dinero.
巴文原解:Kukuak kantu egiten duenean poltsikoan dirua baduzu, urtean zehar izango duzu.
巴文原解:Kukuak kantu egiten duenean poltsikoan dirua baduzu, urtean zehar izango duzu.
9. Non gogoa, han zangoa.
中文直译:愿望在哪里,脚就在哪里。
中文意译:当我们想要获得某物的时候,全神贯注地付诸行动和努力。
西文直译:Donde está la voluntad, allí (va) el pie.
巴文原解:Zerbait lortu nahi dugunean, horretan hartzen dugu gure arreta guztia.
巴文原解:Zerbait lortu nahi dugunean, horretan hartzen dugu gure arreta guztia.
10. Zenbat buru, hainbat aburu.
中文直译:有多少个头,就有多少个观点。
中文意译:每个人都有自己的观点。
西文直译:(Hay) tantas conjeturas/opiniones como cabezas.
巴文原解:Bakoitzak bere iritzia dauka.
巴文原解:Bakoitzak bere iritzia dauka.
资料来源
- GOÑI, Maite (argitalpen-datarik gabe): "Atsotitzak lantzen", http://euskaljakintza.com/ariketaguztiak/atsotitzak-lantzen/ web-orrialdetik eskuratua (2018ko abuztuak 25ean)
- Anónimo (21 de junio de 2018): "Prevervios en euskera", obtenido desde https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_en_euskera#B (el 25 de agosto de 2018)
评论
发表评论